محليات

تطبيق ” ترجمان ” ساعد ضيوف الرحمن على ترجمة اللوحات الإرشادية في مكة والمشاعر المقدسة

صراحة – نواف العايد : أطلقت وزارة الاتصالات وتقنية المعلومات والاتحاد السعودي للأمن السيبراني والبرمجة والدرونز، خلال موسم حج هذا العام 1440هـ تطبيق “ترجمان” لمساعدة ضيوف الرحمن غير الناطقين بالعربية من كافة أنحاء العالم على الترجمة خلال موسم الحج من خلال ترجمة اللوحات الإرشادية في مكة المكرمة والمدينة المنورة والمشاعر المقدسة والمطار دون الحاجة إلى إنترنت.
وقد تم تركيب لوحات “ترجمان” في المشاعر المقدسة حيث تم تركيب 123 لوحة في مشعر منى، و40 لوحة في مشعر مزدلفة و57 لوحة في مشعرعرفات وذلك لمساعدة الحاج في ترجمة اللوحات الإرشادية في المشاعر والمسجد الحرام إلى لغة جهازه مباشرة حيث يأخذ التطبيق لغة جهاز الحاج وعندما يقوم بتوجيه كاميرا إلى اللوحة الموجودة تظهر الترجمة للحاج إلى لغة جهازه، كما يمكنه أيضا استخدام لوحة المفاتيح الموجودة في التطبيق، ويمكن للحاج تغير لغة التطبيق من إعدادات التطبيق.
يذكر أن تطبيق “ترجمان” منفذ من قبل خمس سعوديات هن سماهر بنت عبدالله الهذلي حاصلة على درجة الماجستير من جامعة الملك سعود بالرياض وخريجة بكالوريوس علوم الحاسب الآلي من الكلية الجامعية بينبع، وبيان بنت علي الغامدي مبرمجة خريجة علوم حاسب آلي من الكلية الجامعية بينبع وخريجة الدبلوم العام في التربية من جامعة الملك عبد العزيز، وكذلك روان بنت علي المطرفي مبرمجة خريجة علوم حاسب آلي من الكلية الجامعية بينبع، و رهام بنت زاهر المرغلاني مبرمجة ومصممة طالبة ماجستير تقنية معلومات مؤسسية بجامعة جدة وخريجة علوم حاسب آلي من الكلية الجامعية بينع، و رغدة بنت محمد القاضي مبرمجة متخرجة من جامعة الملك عبد العزيز خريجة الدبلوم العام في التربية من جامعة الملك عبد العزيز، حيث تقدمن بمشروعهن في فعاليات “هاكاثون الحج” الذي نظمه الاتحاد السعودي للأمن السيبراني والبرمجة والدرونز في مدينة جدة في حج العام الماضي، وحصلن به على جائزة المركز الأول البالغة مليون ريال من بين 2915 مُشاركاً من خمسين دولة من العالم .
ويخدم تطبيق ” ترجمان” حتى الآن 10 لغات غير العربية تتمثل في الإندونيسية، والملاوية، والفلبينية، والهندية، والأوردو، والبنغالية، والفرنسية، والروسية، والتركية والإنكليزية، وتم اعتماد هذه اللغات بشكل مبدئي في التطبيق وفقاً لعدد الحجاج القادمين من هذه البلاد كما تتجاوز لوحات “ترجمان” الـ 400 لوحة، موزعة في المشاعر المقدسة ومنى ومزدلفة وعرفات، إضافة إلى المسجد الحرام.
ويستهدف التطبيق حجاج شرق آسيا بلغاتهم المختلفة وحجاج تركيا وأوروبا وأميركا وأستراليا وبعض دول إفريقيا وحجاج روسيا وجنوب آسيا من خلال قراءة QR عبر مسح الباركودر وذلك لحل مشكلة التواصل لحجاج بيت الله الحرام، وتوفير ترجمة فورية ودقيقة للوحات الإرشادية وكذلك توفير الترجمة للوحات الإرشادية دون الحاجة إلى استخدام الإنترنت في العديد من المواقع في المشاعر المقدسة، مثل جبل الرحمة في مشعر عرفات واللوحات الإرشادية إلى الجمرات في مشعر منى، وكذلك ترجمة طريق المشاة ومركز الحجاج التائهين وغيرها .

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق
إغلاق